logo

4 manieren om 'Ik hou van jou' in het Japans te zeggen

feature_roses_i_love_you

Romantisch voelen? Dan ben je misschien klaar om die drie kleine woordjes te zeggen. Maar als je met een Japanner uitgaat, kan het behoorlijk ingewikkeld zijn om je liefde in het Japans te uiten. De realiteit is dat er is geen eenvoudige manier om in het Japans 'Ik hou van je' te zeggen, zoals in het Engels. Dus wat zijn uw opties?

In dit artikel leggen we uit waarom het mondeling uiten van je liefde niet zo gebruikelijk is in de Japanse samenleving. Vervolgens introduceren we vier manieren waarop je in het Japans 'Ik hou van je' kunt zeggen en het je kunt geven vier belangrijke tips voor het op passende wijze uiten van uw liefde in het Japans.

in volgorde

'Ik hou van jou' zeggen in het Japans: culturele achtergrond

Voordat we de verschillende manieren introduceren om 'Ik hou van jou' in het Japans te zeggen, is het belangrijk om de culturele achtergrond te begrijpen als het gaat om het uiten van liefde in het Japans.

In werkelijkheid, het is lang niet zo gebruikelijk om in het Japans 'Ik hou van je' te zeggen zoals het is in het Engels en het Westen in bredere zin. De Engelse zin 'I love you' wordt veel vaker en veel nonchalanter gebruikt dan de equivalente Japanse zin (als je kunt zeggen dat die er echt is!). In het Engels is het bijvoorbeeld volkomen normaal om je partner elke dag te vertellen dat je van hem of haar houdt, of om een ​​telefoongesprek te beëindigen met een snel maar oprecht 'love ya', maar in het Japans gebeurt dit zelden.

In het algemeen, De Japanse – en bij uitbreiding de Japanse cultuur – is veel subtieler en indirecter dan de Engelse en westerse cultuur. Met andere woorden: Japanners hebben de neiging zich te houden aan de ‘show, don’t tell’-regel als het gaat om het uiten van hun liefde.

Het komt in Japan veel vaker voor dat koppels, families en vrienden hun liefde voor elkaar tonen door daden, dan dat ze dit mondeling bevestigen. Deze gewoonte geldt vooral voor Japanse mannen, die hebben vaker de neiging extreem directe uitingen van liefde te vermijden .

Er wordt ook gespeculeerd dat sommige (misschien wel de meeste) Japanners het gevoel hebben dat het te vaak gebruiken van de uitdrukking 'Ik hou van jou' het zinloos zal maken. Daarom is het veel belangrijker om je liefde te tonen dan om het rechtstreeks te uiten.

Ten slotte geloven veel mensen dat het concept van liefde (in het bijzonder eten 愛) in het Japans is simpelweg te abstract voor gewone mensen om te begrijpen. In deze betekenis, liefde is bijna een poëtisch ideaal in plaats van een daadwerkelijk gevoel dat je kunt ervaren.

Niettemin, Japanners Doen Zeg af en toe 'Ik hou van je' in het Japans, dus het is mogelijk om je liefde rechtstreeks in het Japans te uiten, ook al is dat een stuk minder gebruikelijk.

4 unieke manieren om uw liefde in het Japans te uiten

In dit gedeelte bekijken we vier verschillende manieren waarop je 'Ik hou van jou' in het Japans kunt zeggen.

body_ai_love_japans

#1: Ai shiteru Aishiteru = Ik hou van jou (diep)

Het woord ai shiteru 愛してる is in wezen de standaardzin voor 'Ik hou van jou' in het Japans. Het is ook degene die komt qua betekenis misschien wel het dichtst in de buurt van de Engelse uitdrukking 'I love you'. Het karakter 愛 eten betekent letterlijk 'liefde', meestal met de connotatie van romantische liefde.

Van alle manieren waarop je je liefde in het Japans kunt uiten, ai shiteru is veruit de zwaarste, meest diepgevoelde manier om dat te doen. Sterker nog, ik zou het woord zelfs nauwkeuriger vertalen naar zoiets als 'Ik hou heel veel van je' of 'Ik ben heel erg verliefd op je.' Zo expressief is dit ene woord!

Vanwege de oprechte connotaties ervan – en omdat de Japanse cultuur voorschrijft dat liefde moet worden uitgedrukt door daden en gebaren in plaats van verbaal door woorden – ai shiteru wordt zelden hardop gezegd.

Normaal gesproken wordt het woord alleen gebruikt tussen serieuze levenslange geliefden of wanneer je voor de eerste keer je liefde voor iemand belijdt. Maar zelfs in deze gevallen moet u oppassen dat u het woord niet te veel gebruikt. Het is echt niet ongebruikelijk dat getrouwde stellen nooit zeggen: ' Ai shiteru, ' gedurende hun hele huwelijk!

javascript

Ondanks de zware implicaties zul je het vaak zien ai shiteru gebruikt in media, zoals tv-drama's en popsongs, voor dramatische effecten.

Uitspraak

Ai shiteru wordt uitgesproken als AYE-shee-teh-roo.

Merk op dat de tweede lettergreep (shee) een stuk korter is dan hij lijkt en veel meer klinkt als een snel 'sh'-geluid. Dit betekent dat het hele woord meer als drie lettergrepen klinkt.

Spreek bovendien de 'roo'-klank niet uit zoals u een Engelse 'r' zou doen. Het Japanse 'r'-geluid is meer een mix van de Engelse 'd', 'r' en 'l' klanken, vergelijkbaar met de manier waarop we de 'd'-klank uitspreken in het woord 'ladder'.

In het volgende YouTube-filmpje wordt uitgelegd hoe je het uitspreekt ai shiteru :

Gebruik

  • De meeste mensen zeggen gewoon: ' Ai shiteru ’, maar je zou ook kunnen zeggen: ‘ Ai shiteru yo 愛してるよ', wat zich vertaalt naar iets meer in de trant van 'Ik hou van je, weet je.' De I Het einde voegt nadruk toe en maakt het iets informeler.
  • Ai shiteru is een informele, verkorte vorm van het woord ai shiteiru Ik hou van je (of ai shiteimasu Ik hou van je), maar geen van deze vormen wordt vaak gebruikt, omdat ze zowel formeler zijn als minder natuurlijk klinken bij het uiten van je liefde in het Japans.

#2: Suki da suki da = Ik vind jou leuk

De genderneutrale zin bekritiseren de Ik vind het leuk dat het veel vaker wordt gebruikt dan ai shiteru . Deze zin letterlijk vertaald naar 'Ik vind je leuk', maar het kan zwaardere gevolgen hebben, afhankelijk van de context, de persoon en de manier waarop het wordt gezegd. Als gevolg hiervan is het mogelijk voor een zin zo simpel als bekritiseren de om 'Ik hou van jou' te betekenen of iets dat dichter bij de Engelse uitdrukking ligt (hoewel niet zo diep als ai shiteru ).

In het algemeen, bekritiseren de (of de meer formele variant suki desu Ik vind het leuk) is bekende vroeger aan iemand dat je hem/haar leuk vindt (en met hem/haar wilt daten). Als je bijvoorbeeld een vriend hebt met wie je heel graag zou willen daten, zou je kunnen zeggen: ' Suki da yo ,' om ze te laten weten dat je in hen geïnteresseerd bent (ik leg het gebruik uit van I hier hieronder in detail).

Vanwege de romantische connotatie van het zeggen: ' Zij hebben het afgewezen ,' aan iemand, je moet dit niet tegen een puur platonische vriend of kennis zeggen, omdat het zou kunnen betekenen dat je je relatie naar een hoger niveau wilt tillen. Als je echter zou zeggen: ' Zij hebben het afgewezen ', tegen je romantische partner, zou dit heel goed vertaald kunnen worden als 'ik hou van je', ondanks het feit dat het letterlijk 'ik vind je leuk' betekent, vooral als het op een serieuzere, oprechte manier wordt gebruikt.

Uiteindelijk is het aan de twee mensen in de situatie waarin bekritiseren de Er wordt gezegd dat het de betekenis ervan interpreteert.

Uitspraak

Zij hebben het afgewezen wordt uitgesproken zoals het eruit ziet: soo-KEE-dah. Houd er echter rekening mee dat de 'u'-klank na de eerste 's' heel, heel subtiel iszozeer zelfs dat het vaak volledig wordt geschrapt, waardoor het woord wordt gemaakt klinkt meer als het Engelse woord 'ski' met een 'dah' op het einde.

Gebruik

  • Zoals hierboven vermeld, zijn er een aantal varianten van bekritiseren de , inbegrepen suki da yo ik hou van je en suki joh Ik vind het leuk. De eerste is een meer mannelijke en meer informele manier om je liefde voor of interesse in iemand te uiten, terwijl de laatste (zonder de 'da') een zeer vrouwelijke uitdrukking is.
  • Je kunt ook de zinsnede ' Suki desu Ik vind het leuk', wat gewoon een meer formele manier door te zeggen dat je iemand leuk vindt (wanneer dit tegen hem of haar is gericht).
    Het is volkomen normaal om het bijvoeglijk naamwoord te gebruiken suki (leuk vinden) om uw algemene voorkeuren (en antipathieën) te beschrijven. Fof je zou bijvoorbeeld tegen iemand kunnen zeggen: ' Neko ga suki ネコが好き', wat betekent: 'Ik hou van katten.' Er is hier geen sprake van dat u verliefd bent op katten of met dieren wilt daten (wat zeker reden tot zorg zou zijn!).

body_dating_hugging

#3: Daisuki da I love you = Ik vind je echt leuk

Deze volgende manier om 'Ik hou van je' te zeggen in het Japans lijkt behoorlijk op de manier die we hierboven hebben bekeken; het enige verschil is de toevoeging van het personage kom op 大, wat 'groot' betekent of, in dit geval, 'echt (zoals).'Door de aanwezigheid van kom op, daisuki da is iets sterker en directer dan bekritiseren de .

Door de zin uit te spreken: ' Daisuki da ( I ),' tegen iemand, zeg je eigenlijk: 'Ik vind je echt leuk,' 'Ik vind je heel leuk,' of 'Ik vind het heel leuk om bij je te zijn.'

Maar zoals we hierboven hebben besproken met het bijvoeglijk naamwoord suki , daisuki da kan ook iets diepers betekenen dan alleen 'like' en er kan worden gesuggereerd dat het iets betekent dat dichter bij de Engelse uitdrukking 'I love you' ligt, afhankelijk van zowel de context als de persoon.

Uitspraak

Daisuki da wordt hetzelfde uitgesproken als bekritiseren de hierboven, alleen deze keer voeg je de lettergreep toe kom op ervoor, wat bijna identiek klinkt als de Engelse woorden 'die' / 'dye.' De uitspraak is dus in wezen DYE-ski-dah. Zorg ervoor dat u meer nadruk legt op de eerste lettergreep kom op .

Gebruik

  • Leuk vinden bekritiseren de , er zijn enkele varianten van Daisuki da: daisuki da yo ik hou van je en daisuki ja Ik hou ervan. De eerste is een meer mannelijke en meer informele manier om te zeggen dat je iemand (echt) leuk vindt en/of van iemand houdt, terwijl de laatste (zonder de 'da') vrouwelijker is.
  • De zin daisuki da of daisuki is niet beperkt tot romantische interesses of mensen en kan worden gebruikt om uw passie voor zaken als eten, voorwerpen, dieren, activiteiten, sport, enz. uit te drukken. U kunt bijvoorbeeld zeggen: ' Ryokōdaisuki Ik hou van reizen', wat betekent 'Ik hou echt van reizen' of 'Ik hou van reizen'.

# 4: Suki yanen Ik vind je leuk

Deze laatste manier waarop je kunt zeggen: 'Ik vind je leuk/ik hou van je', is in het Japans leuk en jargon. De zin suki yanen Ik vind je leuk!, wat zich grofweg vertaalt in zoiets als 'Ik vind je leuk!' van de Kansai, of Osakan, dialect in het Japans, die bekend staat als bruisend, direct en een beetje maf.

waar is de sleutel op het toetsenbord van de laptop

Zoals de zinnen bekritiseren de En daisuki da zoals we hierboven hebben uitgelegd, moet je alleen maar zeggen: ' Suki Yanen ,'aan iemand in wie je romantisch geïnteresseerd bent of waar je mee wilt daten; deze zinsnede is echter zeker minder ernstig en daarom zorgt voor een veel luchtigere manier om je gevoelens voor iemand te uiten.

Uitspraak

De uitspraak van suki yanen is ongeveer hoe het eruit ziet, behalve met de suki deel klinkt meer als het Engelse 'ski' (zoals hierboven uitgelegd). Yanen wordt uitgesproken als ya-nen.

Gebruik

  • Als de persoon waarin je geïnteresseerd bent uit Osaka of de regio Kansai in het algemeen komt, kun je de zinsnede veilig gebruiken suki yanen , vooral als je liever je gevoelens uit een minder serieuze manier.
  • Suki Yanen is ook de merknaam van een populaire ramen in Japan, dus houd er rekening mee dat als iemand deze zin gebruikt, hij het misschien over een soort noedel heefthun liefde voor jou niet belijden!

lichaam_handen_hart

4 essentiële tips om 'Ik hou van jou' in het Japans te zeggen

Nu we de vier belangrijkste manieren hebben besproken waarop je in het Japans 'Ik hou van je' kunt zeggen, is het tijd om je enkele belangrijke tips te geven over hoe je op natuurlijke wijze je liefde in deze geweldige taal kunt uiten.

#1: Gebruik bij twijfel Zij hebben het afgewezen

Zelfs ai shiteru is misschien wel het woord dat het meest lijkt op de Engelse uitdrukking 'Ik hou van jou'. Het wordt zelden of nooit in het Japans tegen iemand gezegd en wordt niet op een informele, alledaagse basis gebruikt.

Dit is de reden waarom, in het algemeen, als je hoopt je liefde of romantische interesse in iemand te uiten, het is het beste om met beide te gaan bekritiseren de of daisuki da , omdat deze zinnen veel vaker worden gebruikt en een scala aan emoties met zich meebrengen, van een kleine verliefdheid tot een grote, hartstochtelijke liefde voor iemand.

Dus als je ooit twijfelt, gebruik dan een variant van bekritiseren de en gebruiken ai shiteru spaarzaam of helemaal niet.

# 2: Fout in casual

Japans verschilt van Engels doordat het verschillende niveaus van formaliteit kent die je kunt gebruiken, afhankelijk van de situatie, de spreker en de luisteraar.

Linux-host

Als je in het Japans 'Ik hou van je' zegt, zeg je dat waarschijnlijk tegen iemand die je redelijk goed kent het is logisch om vast te houden aan de informele vormen van de bovenstaande woorden (alle woorden zijn al in hun informele vorm geschreven).

Normaal gesproken zul je dat wel willen vermijd het gebruik van werkwoorden in hun eigenaren formulier. Het is veel natuurlijker om te zeggen: ' Ai shiteru ', dan te zeggen: ' Ai shiteimasu ,' of de iets formelere versie van 'I love you.' De enige keer dat u dit formulier kunt gebruiken, is wanneer u iemand ten huwelijk vraagt.

# 3: Maak je geen zorgen over voornaamwoorden

Als je nieuw bent bij het Japans, kun je in de war raken door de bovenstaande zinnen, die geen onderwerpen, objecten of voornaamwoorden bevatten. De reden hiervoor is dat onderwerpen en vaak objecten worden normaal gesproken geïmpliceerd in de Japanse taal. Als gevolg hiervan hoeft u doorgaans niet aan te geven van wie u houdt. Zolang je naar de persoon kijkt en de zin rechtstreeks uitspreekt, zullen je bedoelingen duidelijk zijn.

Ook al zou Google Translate de Engelse zin 'I love you' letterlijk vertalen als ' Watashi was anata of ai shiteimasu Ik houd van je,' watashi betekent 'ik' en ontvangen betekent jij,' dit is een erg stijve, rommelige manier om je liefde in het Japans uit te drukken.

Als het erop aankomt, concentreer je dan gewoon op de werkwoorden/bijvoeglijke naamwoorden, want deze zijn het belangrijkst!

#4: Leer de stilte te omarmen

Als laatste tip: onthoud dat in de Japanse cultuurvooral als het gaat om het uiten van gevoelens van liefde in het Japans stilte is niet altijd slecht. Vaak is het natuurlijker dan zeggen: 'Ik hou van je.'

Als je een verlegen type bent en het idee om je liefde zo direct te verklaren niet leuk vindt, je bent misschien succesvoller in het tonen van je emoties door liefdadige, romantische en doordachte acties. Dit is een behoorlijk ‘Japanse’ manier om liefde te uiten, dus het is zeker niet abnormaal.

Op dezelfde manier: als je tegen je Japanse partner zegt dat je van hem houdt en hij of zij helemaal niet reageert of simpelweg 'Bedankt' zegt, vat het ontbreken van een 'Ik hou ook van jou' niet persoonlijk op. Stilte betekent niet noodzakelijkerwijs dat ze niet ook van jou houdenalleen dat het zeggen van 'ik hou van je' misschien niet de meest natuurlijke actie is die ze kunnen ondernemen.

Wat is het volgende?

Op zoek naar andere manieren om je liefde te uiten? Bekijk onze compilatie van Spaanse liefdescitaten en leer hoe u uw eigen romantische sonnetgedicht schrijft .

Heeft u meer vragen over Japans? Leer hoe u 'Goedemorgen!' in het Japans, plus negen andere essentiële begroetingen .

Ook Italiaans leren? Kijk hoe u het meeste kunt zeggen gewone Italiaanse groeten met onze gids!